amo 2:1 標準譯本
逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶和華如此說: 因摩押三番四次地犯罪, 因他把以東王的骨頭焚燒成灰, 我絕不撤回對它的審判 。
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
- 当代译本 - 耶和华说: “摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
- 环球圣经译本 - 耶和华这样说: “因为摩押三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他把伊东王的骸骨 焚烧成灰。
- 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
- 中文标准译本 - 耶和华如此说: 因摩押三番四次地犯罪, 因他把以东王的骨头焚烧成灰, 我绝不撤回对它的审判 。
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
- New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
- New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
- English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
- The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Moab —make that four—I’m not putting up with her any longer. She violated the corpse of Edom’s king, burning it to cinders. For that, I’m burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets. I’ll remove the king from the center and kill all his princes with him.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
- New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
- Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Moab and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because he burned the bones of the king of Edom [Esau’s descendant] into lime [and used it to plaster a Moabite house].
- American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
- King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
- New English Translation - This is what the Lord says: “Because Moab has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
- World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
- 環球聖經譯本 - 耶和華這樣說: “因為摩押三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他把伊東王的骸骨 焚燒成灰。
- 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 摩押 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他將 以東 王的骸骨 焚燒成灰。
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 摩押 人犯罪、至三至四、更以 以東 王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Moab han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque quemaron los huesos del rey de Edom hasta reducirlos a ceniza,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “모압의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이 키지 않겠다. 이것은 그가 에돔 왕의 뼈를 태워 횟가루로 만들었기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Моава и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома .
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Moab a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ce peuple a brûlé ╵les os du roi d’Edom, ╵pour les réduire en chaux.
- リビングバイブル - 主はこう言います。 「モアブの住民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らはエドムの王たちの墓を汚し、 死者を丁重に取り扱わなかったからだ。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Moab begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Gebeine des Königs von Edom zu feiner Asche verbrannt. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Mô-áp phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã đào mả các vua của Ê-đôm rồi đốt thành tro.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากโมอับทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาเผากระดูกกษัตริย์เอโดม ราวกับจะให้เป็นปูน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “โมอับกระทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่า เราจะไม่เปลี่ยนใจในการลงโทษ เพราะพวกเขาเผากระดูกของกษัตริย์ แห่งเอโดมจนเป็นผงปูน
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของเมืองโมอับ สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้เผากระดูกของกษัตริย์เอโดมให้เป็นปูน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์บอกว่า “เราจะลงโทษคนโมอับอย่างแน่นอน เพราะพวกเขาทำผิดบาปซ้ำแล้วซ้ำอีก ถึงขนาดเผากระดูกของกษัตริย์เอโดมไปทำปูนขาว
- onav - هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: مِنْ أَجْلِ مَعَاصِي مُوآبَ الثَّلاثِ وَالأَرْبَعِ لَنْ أَرُدَّ عَنْهُمْ سَخَطِي، لأَنَّ مُوآبَ أَحْرَقَ عِظَامَ مَلِكِ أَدُومَ حَتَّى صَارَتْ كِلْساً.
交叉引用
- 詩篇 83:4 - 他們說:「來吧! 讓我們將他們除滅,不再是一個國, 使以色列的名不再被人記念。」
- 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 立約對付你。
- 詩篇 83:6 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
- 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
- 阿摩司書 1:9 - 耶和華如此說: 因提爾三番四次地犯罪, 因他們不顧念兄弟盟約, 而把全體擄民交給以東, 我絕不撤回對它的審判。
- 阿摩司書 1:13 - 耶和華如此說: 因亞捫人三番四次地犯罪, 因他們為了擴張地界 而剖開基列的孕婦, 我絕不撤回對它的審判。
- 阿摩司書 1:6 - 耶和華如此說: 因加沙三番四次地犯罪, 因他們擄走全體擄民, 交給以東, 我絕不撤回對它的審判。
- 以賽亞書 11:14 - 他們將向西俯衝到非利士人的坡地, 又一同掠奪東方人; 他們伸手占有以東和摩押, 亞捫人也將臣服於他們。
- 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
- 列王紀下 3:9 - 於是,以色列王、猶大王和以東王一起出發。他們繞行七天的路程,軍兵和跟隨的牲畜都沒有水喝了。
- 申命記 23:4 - 因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,還從美索不達米亞 的佩托爾雇用了比珥的兒子巴蘭來對付你,詛咒你。
- 申命記 23:5 - 然而你的神耶和華不願聽巴蘭的,你的神耶和華為你把那詛咒變成了祝福,因為你的神耶和華愛你。
- 彌迦書 6:5 - 我的子民哪, 你們要回想摩押王巴勒策劃了什麼, 比珥的兒子巴蘭答應了他什麼, 以及從什亭到吉甲發生了什麼, 好使你們明白耶和華的公義行為。
- 阿摩司書 2:6 - 耶和華如此說: 因以色列三番四次地犯罪, 因他們把義人賣了獲得銀子, 把窮人賣了換取鞋子, 我絕不撤回對它的審判。
- 民數記 22:1 - 以色列子民起行,在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原紮營。
- 民數記 22:2 - 以色列對亞摩利人所做的一切,西撥的兒子巴勒都看到了。
- 民數記 22:3 - 摩押就非常懼怕這民,因為他們人數眾多。摩押因以色列人的緣故而憂心,
- 民數記 22:4 - 對米甸的長老們說:「恐怕這部族要吃光我們周圍的一切,就像牛吃光田野的青草一樣。」 那時,西撥的兒子巴勒是摩押王。
- 民數記 22:5 - 他就派遣使者到他本族人之地大河 邊的佩托爾,去見比珥的兒子巴蘭,要召他來,說:「你看,有一個民族從埃及出來,他們遮滿了地面,在我對面駐紮。
- 民數記 22:6 - 現在請你來,為我詛咒這民族,因為他們比我強大。這樣,或許我能夠擊敗他們,把他們從這地驅逐出去。因為我知道,你祝福的人必受祝福,你詛咒的人必受詛咒。」
- 民數記 22:7 - 摩押的長老們和米甸的長老們,手裡帶著占卜的酬金就去了。他們來見巴蘭,將巴勒的話告訴了他。
- 民數記 22:8 - 巴蘭對他們說:「你們今晚在這裡過夜吧。我將照著耶和華吩咐我的,回覆你們。」於是摩押的首領們就住在巴蘭那裡。
- 民數記 22:9 - 神臨到巴蘭,說:「那些在你這裡的人是誰?」
- 民數記 22:10 - 巴蘭對神說:「西撥的兒子摩押王巴勒派了人到我這裡來,說:
- 民數記 22:11 - 『你看,有一個民族從埃及出來,遮滿了地面。現在請你來,為我詛咒他們,或許我能擊敗他們,驅逐他們。』」
- 民數記 22:12 - 神對巴蘭說:「你不可跟著他們去,不可詛咒那民族,因為他們是蒙祝福的。」
- 民數記 22:13 - 巴蘭清晨起來,對巴勒的首領們說:「你們回本地去吧,因為耶和華不允許我跟著你們去。」
- 民數記 22:14 - 摩押的首領們就起身,回到巴勒那裡,說:「巴蘭不願跟著我們來。」
- 民數記 22:15 - 於是,巴勒再次派遣一批首領,比先前的更多更尊貴。
- 民數記 22:16 - 他們來到巴蘭那裡,對他說:「西撥的兒子巴勒如此說:請不要推辭來我這裡,
- 民數記 22:17 - 我一定使你大得尊榮。無論你告訴我什麼,我都會照辦。來吧,請為我詛咒這民族。」
- 民數記 22:18 - 巴蘭回答巴勒的臣僕,說:「即使巴勒把他滿屋的金銀都給我,我也不能違背我的神耶和華的吩咐,無論做小事還是大事。
- 民數記 22:19 - 所以,請你們今晚也住在這裡吧,我要知道耶和華還會對我說什麼。」
- 民數記 22:20 - 夜間,神臨到巴蘭對他說:「既然這些人來邀請你,你就起來跟著他們去吧,只是你要做我吩咐你的事。」
- 民數記 22:21 - 於是巴蘭清晨起來,備好驢,跟著摩押的首領們去了。
- 民數記 22:22 - 因巴蘭前往,神就怒氣發作。耶和華的一位使者站在路上敵對他。當時,巴蘭騎在驢上,他的兩個僕人跟隨著他。
- 民數記 22:23 - 驢看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出的刀,驢就轉離那條路,走到田野中。巴蘭打驢,要使牠轉回那條路。
- 民數記 22:24 - 於是,耶和華的使者站在葡萄園之間的窄路上,這邊有圍牆,那邊也有圍牆。
- 民數記 22:25 - 驢看見耶和華的使者,就擠到牆邊,把巴蘭的腳也擠到牆邊上,巴蘭就又打牠。
- 阿摩司書 1:11 - 耶和華如此說: 因以東三番四次地犯罪, 因他拿刀劍追趕兄弟, 泯滅了憐憫之心, 因他的怒氣長久發作, 他的盛怒持續不停, 我絕不撤回對它的審判。
- 阿摩司書 2:4 - 耶和華如此說: 因猶大三番四次地犯罪, 因他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例, 因他們祖先所隨從的假神 使他們迷失, 我絕不撤回對它的審判。
- 阿摩司書 1:3 - 耶和華如此說: 因大馬士革三番四次地犯罪, 因他們用鐵碾滾軋基列, 我絕不撤回對它的審判 。
- 以賽亞書 25:10 - 耶和華的手必按在這山上; 摩押必被踐踏在自己的地方, 好像乾草被踐踏在糞坑中——
- 列王紀下 3:26 - 摩押王見戰事激烈,對他不利,就帶領七百個刀手,要突圍進攻以東王,卻沒成功。
- 列王紀下 3:27 - 他就把要接替他作王的長子帶來,在城牆上獻為燔祭。這時有極大的震怒臨到以色列,他們就從那裡撤退,回自己的地方去了。
- 以賽亞書 15:1 - 有關摩押的默示: 啊,一夜之間,摩押的亞珥被摧毀了,滅亡了! 啊,一夜之間,摩押的基珥被摧毀了,滅亡了!
- 以賽亞書 15:2 - 摩押人上神廟、迪本人上高壇去哭泣; 摩押人為尼波和米底巴哀號; 各人頭上光禿,鬍鬚剃盡。
- 以賽亞書 15:3 - 在街上,他們束上麻布; 在屋頂上、在廣場上, 人人哀號,流淚哭泣。
- 以賽亞書 15:4 - 希實本和以利亞利哀鳴, 他們的聲音遠到雅哈茲也能聽見。 因此摩押的士兵大聲喊叫,心驚膽戰。
- 以賽亞書 15:5 - 我的心為摩押哀鳴, 它的逃亡者遠至瑣珥和伊基拉-施利施亞。 人們哭著登上魯希斜坡; 是的,在何羅念的路上傳出敗亡的哀聲。
- 以賽亞書 15:6 - 因為寧林的水枯竭了, 青草枯乾,嫩草絕跡, 青綠之物都沒有了。
- 以賽亞書 15:7 - 因此,他們把所賺得的和所積蓄的財富, 都運過柳樹河。
- 以賽亞書 15:8 - 啊!哀聲環繞摩押的四境, 哀號遠至以基蓮, 哀號遠至比爾-伊利姆!
- 以賽亞書 15:9 - 迪門的水充滿了血, 但我還要讓更多的災難 臨到迪門, 讓獅子臨到摩押的倖存者和那地的餘剩之民。
- 耶利米書 48:1 - 關於摩押,以色列的神萬軍之耶和華如此說: 尼波有禍了!因為它被摧毀了。 基列亭蒙羞,被攻取; 庇護所蒙羞,被毀壞!
- 耶利米書 48:2 - 摩押不再受讚美, 人們在希實本謀算惡事對付它: 「來吧!讓我們剪除它, 使它不再是一個民族。」 瑪德緬哪,你也必靜默, 刀劍必緊隨你。
- 耶利米書 48:3 - 有哀呼聲從何羅念傳來: 「毀滅了!極大的慘禍!」
- 耶利米書 48:4 - 摩押被摧毀了, 它的孩童發出哀聲。
- 耶利米書 48:5 - 人們一直哭著登上魯希斜坡; 是的,在何羅念的下坡, 傳來敗亡的淒慘哀聲。
- 耶利米書 48:6 - 逃走吧,逃命吧, 要像曠野中的野驢 !
- 耶利米書 48:7 - 你既然依靠自己的成就和財寶, 你也必被攻取。 基抹將被擄去, 它的祭司和首領們也將一同被擄。
- 耶利米書 48:8 - 毀滅者必來攻擊所有的城鎮, 沒有一城能逃脫; 山谷將消亡, 平原將被毀滅, 正如耶和華所說的。
- 耶利米書 48:9 - 給摩押一雙翅膀吧, 讓它飛出去! 它的城鎮必成為荒場, 無人住在其中。
- 耶利米書 48:10 - 為耶和華做工懈怠的,必受詛咒! 不讓自己的刀劍見血的,必受詛咒!
- 耶利米書 48:11 - 摩押從年幼時就得享安逸, 如渣滓上面一直靜置的酒, 沒有從一個容器倒進另一個容器。 它沒有被擄走過, 因此它的味道還保留著, 它的香氣沒有變。
- 耶利米書 48:12 - 所以看哪,這是耶和華的宣告: 日子將到, 那時我必派遣倒酒的來到它那裡, 把它倒出來。 他們將倒空它的容器, 打碎它的罈子。
- 耶利米書 48:13 - 摩押將因基抹蒙羞, 就像以色列家 因所依賴的伯特利蒙羞那樣。
- 耶利米書 48:14 - 你們怎能說「我們是勇士, 是善戰的軍兵」呢?
- 耶利米書 48:15 - 摩押被摧毀了! 敵人上去攻打它的城鎮, 它最優秀的青年人下到屠場。 這是名為萬軍之耶和華的君王 所宣告的。
- 耶利米書 48:16 - 摩押的災難快要來臨了, 它的災禍極其迅速。
- 耶利米書 48:17 - 所有在它四圍的人, 所有知道它名字的人哪, 你們都要為它悲嘆說: 「那堅硬的杖,榮美的木杖, 怎麼被打斷了呢?」
- 耶利米書 48:18 - 女子迪本的居民哪, 從榮耀的座位下來, 坐在乾渴之地吧! 因為摩押的毀滅者將上來攻擊你們, 毀掉你們的堡壘。
- 耶利米書 48:19 - 亞羅珥的居民哪, 你們要站在路旁觀望, 問逃亡的男人和逃跑的女人說: 「發生了什麼事呢?」
- 耶利米書 48:20 - 摩押蒙羞, 因為它毀滅了! 你們要哀號,要哀叫, 要在亞嫩河邊宣告: 「摩押被摧毀了!」
- 耶利米書 48:21 - 審判臨到了平原之地,就是霍崙、雅哈茲、米法押、
- 耶利米書 48:22 - 迪本、尼波、伯迪比拉特音、
- 耶利米書 48:23 - 基列亭、伯迦莫、伯米恩、
- 耶利米書 48:24 - 加略、波斯拉,以及摩押地遠近各處所有的城鎮。
- 耶利米書 48:25 - 摩押的犄角被砍斷了,它的膀臂被打斷了!這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:26 - 你們使它喝醉吧,因為它在耶和華面前高抬自己。摩押必在自己的嘔吐物中打滾!它也成了笑柄。
- 耶利米書 48:27 - 以色列從前不是你的笑柄嗎?難道以色列被發現與竊賊為伍嗎?你竟然每逢提到他就搖頭。
- 耶利米書 48:28 - 摩押的居民哪, 你們要放棄城鎮, 居住在巖石間, 像鴿子搭窩在石洞口邊。
- 耶利米書 48:29 - 我們聽說了摩押的驕傲, 極其傲慢; 聽說了它的高慢、驕傲、 自高和它心中的高傲。
- 耶利米書 48:30 - 我知道它的盛怒, 那是虛妄的, 它的大話不能實現。 這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:31 - 因此我為摩押哀號, 為全摩押哀叫, 為吉珥-哈列設人哀鳴。
- 耶利米書 48:32 - 西比瑪的葡萄樹啊, 我要為你哭泣,好比雅謝人的哀哭; 你的葡萄藤曾越海過洋,伸到雅謝。 毀滅者已經臨到你夏天的果實和 你所採收的葡萄!
- 耶利米書 48:33 - 歡喜和快樂從果園中、 從摩押地收去了! 我使榨酒池的酒斷絕, 再沒有人歡呼踹酒, 呼喊聲不再是歡呼的聲音。
- 耶利米書 48:34 - 有哀聲從希實本傳到以利亞利,直到雅哈茲;他們發出哀聲,從瑣珥到何羅念,直到伊基拉-施利施亞;因為連寧林的水也枯竭了!
- 耶利米書 48:35 - 我要在摩押除滅高壇上獻祭的人,以及向他的神明燒香的人。這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:36 - 因此我的心像橫笛那樣為摩押哀鳴,我的心像橫笛那樣為吉珥-哈列設人哀鳴;因此他們得來的財物都消失了。
- 耶利米書 48:37 - 是的,人人都頭上光禿,剃掉鬍鬚,手上都有割傷,腰間束著麻布。
- 耶利米書 48:38 - 摩押所有的屋頂上和廣場上,都有哀哭;因為我摧毀了摩押,如同打碎沒人想要的器皿。這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:39 - 摩押怎麼毀滅了!他們怎麼在哀號!摩押怎麼羞慚地轉過身了!摩押成了四圍所有人的笑柄,令人驚恐。
- 耶利米書 48:40 - 是的,耶和華如此說: 看哪,必有人如鷹疾飛, 展開翅膀撲向摩押。
- 耶利米書 48:41 - 城鎮 被攻取,要塞被占據, 摩押勇士們的心 在那日就像臨產婦人的心。
- 耶利米書 48:42 - 摩押將被毀滅,不再是一個民族, 因為它在耶和華面前高抬自己。
- 耶利米書 48:43 - 摩押的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅必臨到你。 這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:44 - 逃避恐怖的將落入陷坑, 從陷坑上來的將被網羅纏住, 因為我要使懲罰之年臨到摩押。 這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:45 - 逃跑的人無力地站在 希實本的蔭庇下, 因為有火從希實本發出, 有火焰從西宏那裡發出, 吞噬了摩押的額角 和喧嚷之人的頭頂。
- 耶利米書 48:46 - 摩押啊,你有禍了! 基抹的民眾滅亡了! 因為你的兒子被擄走, 你的女兒也被擄去。
- 耶利米書 48:47 - 但在末後的日子, 我要使摩押的擄民回歸 。 這是耶和華的宣告。 對摩押的審判到此為止。
- 以西結書 25:8 - 「主耶和華如此說:因為摩押和西珥說『看哪,猶大家與列國沒有什麼不同』,
- 以西結書 25:9 - 所以看哪,我必從摩押邊界的各城,就是從那地所誇耀的伯耶西莫、巴力梅翁和基列亭,破開摩押的側翼。
- 西番雅書 2:8 - 我聽見了摩押的辱罵和亞捫人的毀謗, 他們辱罵我的子民, 向著我子民的地界自誇。
- 西番雅書 2:9 - 因此,以色列的神萬軍之耶和華宣告: 我指著我的永生起誓, 摩押必像所多瑪, 亞捫人必像格摩拉, 成為雜草、鹽坑之地,永遠的荒場。 我的餘剩之民必掠奪他們, 我倖存的國民必繼承那地。