逐节对照
  • 中文标准译本 - “人子啊,你要针对那些说预言的以色列先知发预言,对随从自己心意的众先知说:你们要听耶和华的话语!
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要说预言,攻击以色列中说预言的先知,对那些随心说预言的人说:‘你们当听耶和华的话。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要说预言,攻击以色列中说预言的先知,对那些随心说预言的人说:‘你们当听耶和华的话。’”
  • 当代译本 - “人子啊,你要说预言斥责以色列那些说预言的先知,告诉那些私自说预言的人,‘你们要听耶和华的话。
  • 环球圣经译本 - “人子啊,你要为 神传话攻击那些在以色列中为 神传话的先知,对那些随着自己的想像为 神传话的人说:‘你们要听耶和华的话。’”
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要说预言攻击那些在以色列中说预言的先知,对那些随着自己心意说预言的人说:‘你们要听耶和华的话。’”
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。’
  • New International Version - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: ‘Hear the word of the Lord!
  • New International Reader's Version - “Son of man, prophesy against those who are now prophesying in Israel. What they prophesy comes out of their own minds. Tell them, ‘Listen to the Lord’s message!
  • English Standard Version - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying, and say to those who prophesy from their own hearts: ‘Hear the word of the Lord!’
  • New Living Translation - “Son of man, prophesy against the false prophets of Israel who are inventing their own prophecies. Say to them, ‘Listen to the word of the Lord.
  • The Message - “Preach to them the real thing. Tell them, ‘Listen to God’s Message!’ God, the Master, pronounces doom on the empty-headed prophets who do their own thing and know nothing of what’s going on! Your prophets, Israel, are like jackals scavenging through the ruins. They haven’t lifted a finger to repair the defenses of the city and have risked nothing to help Israel stand on God’s Day of Judgment. All they do is fantasize comforting illusions and preach lying sermons. They say ‘God says . . .’ when God hasn’t so much as breathed in their direction. And yet they stand around thinking that something they said is going to happen.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination, ‘Hear the word of the Lord!
  • New American Standard Bible - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, ‘Listen to the word of the Lord!
  • New King James Version - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, ‘Hear the word of the Lord!’ ”
  • Amplified Bible - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, ‘Hear the word of the Lord!
  • American Standard Version - Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah:
  • King James Version - Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the Lord;
  • New English Translation - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!
  • World English Bible - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, ‘Hear Yahweh’s word:
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要說預言攻擊以色列中說預言的先知,對那些本己心發預言的說:『你們當聽耶和華的話。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要說預言,攻擊以色列中說預言的先知,對那些隨心說預言的人說:『你們當聽耶和華的話。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要說預言,攻擊以色列中說預言的先知,對那些隨心說預言的人說:『你們當聽耶和華的話。』」
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要說預言斥責以色列那些說預言的先知,告訴那些私自說預言的人,『你們要聽耶和華的話。
  • 環球聖經譯本 - “人子啊,你要為 神傳話攻擊那些在以色列中為 神傳話的先知,對那些隨著自己的想像為 神傳話的人說:‘你們要聽耶和華的話。’”
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要說預言攻擊那些在以色列中說預言的先知,對那些隨著自己心意說預言的人說:‘你們要聽耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要傳神言攻擊 以色列 的神言人;要傳神言 對那些隨着自己心意傳神言的人說:「你們要聽永恆主的話!」
  • 中文標準譯本 - 「人子啊,你要針對那些說預言的以色列先知發預言,對隨從自己心意的眾先知說:你們要聽耶和華的話語!
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要說預言攻擊以色列中說預言的先知,對那些本己心發預言的說:『你們當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 人子歟、以色列之先知、以己意而預言、爾當預言以抵之、曰、爾曹其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族先知、中心思維、造為幻境、人子、爾當預言、後必降災、使聽耶和華言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、 以色列 先知、任意 任意或作從私心 妄造預言、爾當向彼述預言曰、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, denuncia a los profetas de Israel que hacen vaticinios según sus propios delirios, y diles que escuchen la palabra del Señor.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 자기 멋대로 지어내서 예언하는 거짓 예언자들에게 이렇게 말하라: 너희는 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, пророчествуй против израильских пророков, которые сейчас пророчествуют. Скажи тем, кто пророчествует по собственному воображению: «Слушайте слово Господа!
  • Восточный перевод - – Смертный, говори с пророками Исраила, которые сейчас пророчествуют. Скажи тем, кто пророчествует от себя: Слушайте слово Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, говори с пророками Исраила, которые сейчас пророчествуют. Скажи тем, кто пророчествует от себя: Слушайте слово Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, говори с пророками Исроила, которые сейчас пророчествуют. Скажи тем, кто пророчествует от себя: Слушайте слово Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, prophétise sur les prophètes d’Israël qui prétendent prophétiser, mais qui n’apportent que des prophéties de leur propre cru. Dis-leur : « Ecoutez donc la parole de l’Eternel :
  • リビングバイブル - 「人の子よ、イスラエルの偽預言者どもに預言しなさい。彼らは自分勝手に幻を考え出し、わたしが何も語らないのに、わたしからのお告げだと主張している。そのような者はのろわれるべきだ。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: Ouçam a palavra do Senhor!
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, klag alle selbst ernannten Propheten Israels an! Sie sollen meine Worte hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch với các tiên tri giả của Ít-ra-ên, là những kẻ nói tiên tri theo ý mình. Nói với chúng rằng: ‘Hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยพระวจนะกล่าวโทษบรรดาผู้เผยพระวจนะของอิสราเอลซึ่งกำลังพยากรณ์อยู่ตอนนี้ จงกล่าวแก่ผู้ที่พยากรณ์ตามความคิดฝันของตนว่า ‘จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​บรรดา​ผู้เผย​คำ​กล่าว​ของ​อิสราเอล พวก​เขา​กำลัง​เผย​ความ และ​เจ้า​จง​บอก​บรรดา​ผู้​ที่​เผย​ความ​จาก​ความ​นึก​คิด​ของ​พวก​เขา​เอง จง​บอก​พวก​เขา​ว่า จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงพยากรณ์กล่าวโทษผู้พยากรณ์ของอิสราเอลที่พยากรณ์ และกล่าวแก่คนเหล่านั้นที่พยากรณ์ตามอำเภอใจของตนว่า ‘จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์’
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​แทน​เรา​ต่อต้าน​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​จอม​ปลอม​พวกนั้น ที่​อ้าง​ว่า​พูด​แทน​เรา​อยู่​ใน​อิสราเอล ให้​พูด​ต่อต้าน​คน​พวกนั้น​ที่​แกล้ง​ทำ​เป็น​พูด​แทน​เรา แต่​ที่แท้​ก็​พูด​ตาม​จินตนาการ​ของ​พวกมัน​เอง บอก​กับ​พวกมัน​ว่า ‘ฟัง​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ให้ดี
  • onav - «يَا ابْنَ آدَمَ، تَنَبَّأْ عَلَى أَنْبِيَاءِ إِسْرَائِيلَ الْكَذَبَةِ الْمُتَنَبِّئِينَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ وَقُلْ لَهُمْ: اسْمَعُوا كَلِمَةَ الرَّبِّ.
交叉引用
  • 耶利米书 27:18 - 如果他们真是先知,如果真有耶和华的话语临到他们,就请他们哀求万军之耶和华吧,好使那些留在耶和华殿中和犹大王宫里,以及留在耶路撒冷的器皿,不被带到巴比伦去。
  • 弥迦书 3:11 - 这城的首领为贿赂而审判, 祭司为工价而教导, 先知为银子而占卜, 他们却仰赖耶和华说: “难道耶和华不在我们当中吗? 灾祸不会临到我们。”
  • 以赛亚书 56:9 - 田野中和森林中的百兽啊, 你们都来吞噬吧!
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 以赛亚书 56:11 - 这些狗非常贪食, 不知饱足; 他们作为牧人, 却没有悟性; 他们全都偏行己路, 各人尽都谋求自己的利益。
  • 以赛亚书 56:12 - 他们说:“来吧, 我去拿酒,让我们痛饮烈酒! 明天必像今天一样, 甚至会更好!”
  • 耶利米书 29:8 - 以色列的神万军之耶和华如此说: “不要让你们中间的先知和你们的占卜者欺哄你们,也不要听从你们做梦者所得的梦。
  • 耶利米书 29:9 - 因为他们奉我名向你们说的神言是谎言,我并没有派遣他们。这是耶和华的宣告。”
  • 耶利米书 23:2 - 因此,论到那些牧养他 子民的牧人,以色列的神耶和华如此说:“你们驱散我的羊群,赶散他们,没有眷顾他们。看哪,我必因你们的恶行惩罚你们!这是耶和华的宣告。
  • 以西结书 14:9 - “至于先知,如果被引诱而说神言,那是我耶和华使这先知受了引诱。我要伸手攻击他,把他从我子民以色列中除灭。
  • 以西结书 14:10 - 他们必承担自己的罪责;求问之人的罪责怎样,先知的罪责也怎样。
  • 以赛亚书 28:14 - 因此,你们这些讥讽者, 就是管辖耶路撒冷这百姓的啊, 要听耶和华的话语!
  • 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们好色 的事;真理之道 也会因他们的缘故,受到亵渎。
  • 彼得后书 2:3 - 他们因着贪心 ,会用捏造的话利用你们 。对他们的惩罚,从太古的时候就没有失效,他们的灭亡 也不耽延 。
  • 耶利米书 23:11 - “是的,无论先知还是祭司, 都被玷污了; 甚至在我的殿宇中, 我也发现了他们的恶行。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 23:12 - 因此他们的道路必像滑地, 他们必被赶进幽暗,在其中仆倒; 因为我要在他们受惩罚之年, 使祸患临到他们。 这是耶和华的宣告。”
  • 耶利米书 23:13 - “在撒玛利亚的先知中, 我看见了可厌的事: 他们藉着巴力说预言, 使我的子民以色列迷失。
  • 耶利米书 23:14 - 在耶路撒冷的先知中, 我也看见了可怕的事: 他们通奸,行事虚假, 坚固恶人的手, 以致没有人转离恶行。 在我面前,他们都像所多玛, 耶路撒冷的居民就像格摩拉。
  • 耶利米书 23:15 - “因此论到那些先知,万军之耶和华如此说: 看哪,我要把苦艾给他们吃, 把毒水给他们喝, 因为玷污的事从耶路撒冷的先知 扩散到了全地。”
  • 耶利米书 23:16 - 万军之耶和华如此说:“你们不要听从那些先知的话语,他们向你们说预言,使你们成为虚妄;他们说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 耶利米书 23:17 - 他们对藐视我的人反复说:‘耶和华说:你们必得平安。’又对所有照着自己顽固的心行事的人说:‘祸患不会临到你们。’
  • 耶利米书 23:18 - 然而,他们中有谁曾站在耶和华的会中, 得以看见,得以听见他的话语呢? 有谁留心听他的话语而听从呢?
  • 耶利米书 23:19 - 看哪,耶和华的狂风在怒火中发出, 是旋转的狂风, 必旋转到恶人的头上!
  • 耶利米书 23:20 - 耶和华的怒气不会转消, 直到他实行、成就他心中的计划。 在末后的日子, 你们必完全明白这事。
  • 耶利米书 23:21 - 我没有派遣这些先知, 他们却奔跑; 我没有对他们说话, 他们却说预言。
  • 耶利米书 23:22 - 他们如果曾站在我的会中, 就应当使我的子民听我的话语, 使他们转离邪恶的道路, 离开自己的恶行。
  • 耶利米书 8:10 - 因此我必把他们的妻子交给别人, 把他们的田地交给占有者。 因为他们无论尊卑,都贪图财利; 无论是先知还是祭司,都行事虚假。
  • 耶利米哀歌 4:13 - 这都因她的先知们的罪恶和祭司们的罪孽, 他们在城中流了义人血。
  • 列王纪上 22:19 - 米该亚又说:“因此,请你们听耶和华的话语!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 耶利米书 29:20 - “因此你们所有的掳民,就是我从耶路撒冷流放到巴比伦的人,都要听耶和华的话语。
  • 耶利米书 29:21 - 论到奉我名向你们说假预言的科赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底加,以色列的神万军之耶和华如此说:看哪,我必把这二人交在巴比伦王尼布甲尼撒手中,他将在你们眼前击杀他们。
  • 耶利米书 29:22 - 所有在巴比伦的犹大掳民,都会以他们诅咒人,说:‘愿耶和华使你像巴比伦王用火焚烧的西底加和亚哈那样!’
  • 耶利米书 29:23 - 因为他们在以色列做了丑恶的事,与邻人的妻子通奸,又藉我的名说我没有吩咐过他们的假话。我是知情者,也是见证人。这是耶和华的宣告。”
  • 耶利米书 29:24 - “你要告诉尼希兰人示玛雅说,
  • 耶利米书 27:14 - 你们不要听从那些先知的话语,他们说你们不会服事巴比伦王,其实他们向你们说的是假预言。
  • 弥迦书 3:6 - 因此黑夜必临到你们, 以致没有异象; 黑暗必临到你们, 以致不能占卜。 太阳向那些先知沉落, 白昼对他们变为黑暗。
  • 历代志下 18:18 - 米该亚又说:“因此,请你们听耶和华的话语!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈,让他上去,倒毙在拉末-基列呢?’于是这个这样说,那个那样说。
  • 历代志下 18:20 - “有一个灵就出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘用什么方法呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他说:‘我去在他众先知口中作虚谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱,也会成功。去吧,你就这样做吧!’
  • 历代志下 18:22 - “现在看哪,耶和华把虚谎的灵放在你这些先知口中了。耶和华对你宣告的是祸患!”
  • 历代志下 18:23 - 克拿阿纳的儿子西底加就过来,打了米该亚一个耳光,说:“耶和华的灵是怎样 从我这里过去向你讲话的呢?”
  • 历代志下 18:24 - 米该亚说:“看吧,当你进内室躲藏的那一天,你就看见了!”
  • 西番雅书 3:4 - 她的众先知是虚浮诡诈的人, 她的祭司们亵渎圣所、践踏律法。
  • 以西结书 34:7 - “因此牧人们哪,你们要听耶和华的话语,
  • 耶利米书 6:13 - 因为他们无论尊卑,都贪图财利; 无论是先知还是祭司,都行事虚假。
  • 耶利米书 6:14 - 他们轻率地医治我子民的创伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
  • 耶利米书 14:13 - 我就说:“唉,主耶和华啊!看哪,那些先知一直对他们说:‘你们不会看到刀剑,饥荒也不会临到你们,耶和华 必在这地方赐给你们长久的平安。’”
  • 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知是在藉我的名说假预言。我并没有派遣他们,没有吩咐他们,也没有对他们说过话。他们向你们预言的是虚假的异象和无用的占卜,是他们心里的诡诈。
  • 耶利米书 14:15 - “因此耶和华如此说:关于那些藉我的名说预言的先知,我并没有派遣他们,他们竟说‘这地上不会有刀剑和饥荒’,那些先知必被刀剑和饥荒灭尽。
  • 阿摩司书 7:16 - “现在,你要听耶和华的话语。你说: ‘不要说神言攻击以色列, 不要传道攻击以撒家。’
  • 阿摩司书 7:17 - 因此耶和华如此说: 你的妻子将在城中卖淫, 你的儿女必倒在刀下, 你的土地将被人用量绳瓜分, 你必死在不洁净之地, 以色列人必从自己的国土被掳走。”
  • 耶利米书 29:31 - 你要送信给所有的掳民说,论到尼希兰人示玛雅,耶和华如此说:‘示玛雅向你们说神言,我并没有派遣他,他竟使你们依靠虚谎。
  • 耶利米书 29:32 - 因此耶和华如此说:看哪,我必惩罚尼希兰人示玛雅和他的后裔!他必不会有后裔住在这子民中间,也不会看到我要为子民做的美事,因为他对耶和华说了叛逆的话。这是耶和华的宣告。’”
  • 以西结书 34:9 - “因此牧人们哪,你们要听耶和华的话语,
  • 耶利米书 28:12 - 先知哈纳尼雅从先知耶利米的颈项上打断那轭之后,耶和华的话语临到耶利米,说:
  • 耶利米书 28:13 - “你去告诉哈纳尼雅说,耶和华如此说:你打断木头的轭,却换来了铁的轭。
  • 耶利米书 28:14 - 是的,以色列的神万军之耶和华如此说:我已经把铁的轭放在这些国家的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒,他们必服事他;我也把田野的走兽交给了他。”
  • 耶利米书 28:15 - 于是先知耶利米对先知哈纳尼雅说:“哈纳尼雅,你听着!耶和华并没有派遣你,你竟使这子民依靠虚谎。
  • 耶利米书 28:16 - 因此耶和华如此说:看哪,我即将把你从地面上除去,今年你就会死!因为你对耶和华说了叛逆的话。”
  • 耶利米书 28:17 - 于是,先知哈纳尼雅在那一年七月死了。
  • 以西结书 13:3 - 主耶和华如此说:那些愚顽的先知有祸了!他们是随从自己的灵,什么也没有看见。
  • 耶利米书 23:25 - “我听见了藉我名说假预言的那些先知所说的,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’
  • 耶利米书 23:26 - 那些说假预言、心里诡诈的先知,他们这样存心要到什么时候呢?
  • 耶利米书 5:31 - 先知们说假预言, 祭司们凭己意把持权柄, 我的子民也喜爱这样。 到了结局,你们要怎么办呢?”
  • 以赛亚书 1:10 - 所多玛的统领们哪, 要听耶和华的话语! 格摩拉的百姓啊, 要倾听我们神的训诲!
  • 以西结书 22:28 - 她的众先知用白灰为人粉饰掩盖,他们见虚假的异象,为人行虚谎的占卜,说‘主耶和华如此说’,其实耶和华并没有发话。
  • 以赛亚书 9:15 - 长老和尊贵人就是头, 指教虚谎之事的先知就是尾。
  • 以西结书 22:25 - 她的众先知同谋结伙 ,在她中间好像吼叫的狮子撕咬猎物,他们吞吃人,夺取财富和宝物,使寡妇在她中间增多。
  • 耶利米书 37:19 - 那些曾向你们预言说‘巴比伦王不会来攻击你们和这地’的先知,如今在哪里呢?
  • 以西结书 13:17 - “人子啊,你要面向你子民中那些随从自己心意说预言的女人,针对她们发预言。
逐节对照交叉引用