ezk 25:11 標準譯本
逐节对照
- 中文標準譯本 - 我要對摩押施行審判,那時他們就知道:我是耶和華。
- 新标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 当代译本 - 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
- 环球圣经译本 - 我也要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 圣经新译本 - 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 中文标准译本 - 我要对摩押施行审判,那时他们就知道:我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- New International Version - and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the Lord.’ ”
- New International Reader's Version - I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.”
- English Standard Version - and I will execute judgments upon Moab. Then they will know that I am the Lord.
- New Living Translation - In the same way, I will bring my judgment down on the Moabites. Then they will know that I am the Lord.
- Christian Standard Bible - So I will execute judgments against Moab, and they will know that I am the Lord.
- New American Standard Bible - So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord.”
- New King James Version - And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord.”
- Amplified Bible - Thus I will execute judgment and punishment on Moab, and they will know [without any doubt] that I am the Lord.”
- American Standard Version - and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.
- King James Version - And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the Lord.
- New English Translation - I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
- World English Bible - I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am Yahweh.”
- 新標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
- 當代譯本 - 我必審判摩押人,這樣他們就知道我是耶和華。』
- 環球聖經譯本 - 我也要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”
- 聖經新譯本 - 我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”
- 呂振中譯本 - 對 摩押 我必這樣施判罰,他們就知道我乃是永恆主。
- 現代標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 亦必行鞫於摩押、使知我乃耶和華、○
- 文理委辦譯本 - 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦必降罰於 摩押 、彼則知我乃主、○
- Nueva Versión Internacional - Además, castigaré a Moab. Entonces sabrán que yo soy el Señor».
- 현대인의 성경 - 내가 모압을 벌하면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Господь.
- Восточный перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Et j’exécuterai sur Moab la sentence et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - こうして、わたしのさばきが下る時、彼らはわたしが主であることを知る。」
- Nova Versão Internacional - e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - und auch die Moabiter bekommen meine Strafe zu spüren. Dann sollen sie erkennen, dass ich der Herr bin.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng cách này, Ta cũng sẽ đoán phạt người Mô-áp. Khi ấy, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะลงโทษโมอับ พวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะลงโทษโมอับ แล้วพวกเขาจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า”
- Thai KJV - และเราจะพิพากษาลงโทษโมอับ แล้วเขาทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเราจะลงโทษโมอับ แล้วพวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์”
- onav - وَأُنَفِّذُ فِي المُوآبِيينَ أَحْكَاماً، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
交叉引用
- 以西結書 5:15 - 當我在怒氣和怒火中,在烈怒的責備中對你施行審判的時候,你必成為四圍列國辱罵和諷刺的對象,成為鑒戒,令人驚駭。我耶和華已經發了話。
- 以西結書 16:41 - 放火燒掉你的房屋,在眾多女人眼前對你施行審判。我必使你停止賣淫,你再也不能送酬金給人了。
- 以西結書 5:8 - 所以主耶和華如此說:看哪,連我也敵對你!我必在列國眼前,在你中間施行審判。
- 猶大書 1:15 - 要對所有的人施行審判, 又要指證每個人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所說的一切頂撞神的狂妄話。」
- 詩篇 9:16 - 耶和華顯明自己,施行公正; 惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永 細拉
- 以西結書 39:21 - 「我必在列國中彰顯榮耀,萬國都將看見我所施行的審判和我刑罰 他們的手。
- 耶利米書 25:21 - 給以東,摩押,亞捫人,
- 以西結書 25:5 - 我要使拉巴成為駱駝的牧場,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。那時你們就知道:我是耶和華。
- 以西結書 5:10 - 以致在你中間,父親將吃兒子,兒子將吃父親。我必對你施行審判,並且把你的餘剩之民全都揚散到四面的風中。」
- 耶利米書 9:25 - 「看哪,這是耶和華的宣告:日子將到,我要懲罰所有只在肉體上受割禮,心卻未受割禮的人,
- 耶利米書 9:26 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押,以及所有剃掉額角、住在曠野的人;因為列國都未受割禮,以色列全家的心也未受割禮。」
- 詩篇 149:7 - 為要向列國施行報復, 責罰萬族;
- 以西結書 25:17 - 我要發烈怒責罰他們,向他們施行極大的報復。當我報復他們時,他們就知道:我是耶和華。」
- 以西結書 30:14 - 我要使巴特羅荒涼, 點火焚燒瑣安, 我要對挪城 施行審判。
- 以西結書 35:15 - 你怎樣因以色列家的繼業之地荒涼而幸災樂禍,我也要照樣處置你。西珥山哪,你和整個以東地都將變得荒涼。那時你們就知道:我是耶和華。」
- 耶利米書 48:1 - 關於摩押,以色列的神萬軍之耶和華如此說: 尼波有禍了!因為它被摧毀了。 基列亭蒙羞,被攻取; 庇護所蒙羞,被毀壞!
- 耶利米書 48:2 - 摩押不再受讚美, 人們在希實本謀算惡事對付它: 「來吧!讓我們剪除它, 使它不再是一個民族。」 瑪德緬哪,你也必靜默, 刀劍必緊隨你。
- 耶利米書 48:3 - 有哀呼聲從何羅念傳來: 「毀滅了!極大的慘禍!」
- 耶利米書 48:4 - 摩押被摧毀了, 它的孩童發出哀聲。
- 耶利米書 48:5 - 人們一直哭著登上魯希斜坡; 是的,在何羅念的下坡, 傳來敗亡的淒慘哀聲。
- 耶利米書 48:6 - 逃走吧,逃命吧, 要像曠野中的野驢 !
- 耶利米書 48:7 - 你既然依靠自己的成就和財寶, 你也必被攻取。 基抹將被擄去, 它的祭司和首領們也將一同被擄。
- 耶利米書 48:8 - 毀滅者必來攻擊所有的城鎮, 沒有一城能逃脫; 山谷將消亡, 平原將被毀滅, 正如耶和華所說的。
- 耶利米書 48:9 - 給摩押一雙翅膀吧, 讓它飛出去! 它的城鎮必成為荒場, 無人住在其中。
- 耶利米書 48:10 - 為耶和華做工懈怠的,必受詛咒! 不讓自己的刀劍見血的,必受詛咒!
- 耶利米書 48:11 - 摩押從年幼時就得享安逸, 如渣滓上面一直靜置的酒, 沒有從一個容器倒進另一個容器。 它沒有被擄走過, 因此它的味道還保留著, 它的香氣沒有變。
- 耶利米書 48:12 - 所以看哪,這是耶和華的宣告: 日子將到, 那時我必派遣倒酒的來到它那裡, 把它倒出來。 他們將倒空它的容器, 打碎它的罈子。
- 耶利米書 48:13 - 摩押將因基抹蒙羞, 就像以色列家 因所依賴的伯特利蒙羞那樣。
- 耶利米書 48:14 - 你們怎能說「我們是勇士, 是善戰的軍兵」呢?
- 耶利米書 48:15 - 摩押被摧毀了! 敵人上去攻打它的城鎮, 它最優秀的青年人下到屠場。 這是名為萬軍之耶和華的君王 所宣告的。
- 耶利米書 48:16 - 摩押的災難快要來臨了, 它的災禍極其迅速。
- 耶利米書 48:17 - 所有在它四圍的人, 所有知道它名字的人哪, 你們都要為它悲嘆說: 「那堅硬的杖,榮美的木杖, 怎麼被打斷了呢?」
- 耶利米書 48:18 - 女子迪本的居民哪, 從榮耀的座位下來, 坐在乾渴之地吧! 因為摩押的毀滅者將上來攻擊你們, 毀掉你們的堡壘。
- 耶利米書 48:19 - 亞羅珥的居民哪, 你們要站在路旁觀望, 問逃亡的男人和逃跑的女人說: 「發生了什麼事呢?」
- 耶利米書 48:20 - 摩押蒙羞, 因為它毀滅了! 你們要哀號,要哀叫, 要在亞嫩河邊宣告: 「摩押被摧毀了!」
- 耶利米書 48:21 - 審判臨到了平原之地,就是霍崙、雅哈茲、米法押、
- 耶利米書 48:22 - 迪本、尼波、伯迪比拉特音、
- 耶利米書 48:23 - 基列亭、伯迦莫、伯米恩、
- 耶利米書 48:24 - 加略、波斯拉,以及摩押地遠近各處所有的城鎮。
- 耶利米書 48:25 - 摩押的犄角被砍斷了,它的膀臂被打斷了!這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:26 - 你們使它喝醉吧,因為它在耶和華面前高抬自己。摩押必在自己的嘔吐物中打滾!它也成了笑柄。
- 耶利米書 48:27 - 以色列從前不是你的笑柄嗎?難道以色列被發現與竊賊為伍嗎?你竟然每逢提到他就搖頭。
- 耶利米書 48:28 - 摩押的居民哪, 你們要放棄城鎮, 居住在巖石間, 像鴿子搭窩在石洞口邊。
- 耶利米書 48:29 - 我們聽說了摩押的驕傲, 極其傲慢; 聽說了它的高慢、驕傲、 自高和它心中的高傲。
- 耶利米書 48:30 - 我知道它的盛怒, 那是虛妄的, 它的大話不能實現。 這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:31 - 因此我為摩押哀號, 為全摩押哀叫, 為吉珥-哈列設人哀鳴。
- 耶利米書 48:32 - 西比瑪的葡萄樹啊, 我要為你哭泣,好比雅謝人的哀哭; 你的葡萄藤曾越海過洋,伸到雅謝。 毀滅者已經臨到你夏天的果實和 你所採收的葡萄!
- 耶利米書 48:33 - 歡喜和快樂從果園中、 從摩押地收去了! 我使榨酒池的酒斷絕, 再沒有人歡呼踹酒, 呼喊聲不再是歡呼的聲音。
- 耶利米書 48:34 - 有哀聲從希實本傳到以利亞利,直到雅哈茲;他們發出哀聲,從瑣珥到何羅念,直到伊基拉-施利施亞;因為連寧林的水也枯竭了!
- 耶利米書 48:35 - 我要在摩押除滅高壇上獻祭的人,以及向他的神明燒香的人。這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:36 - 因此我的心像橫笛那樣為摩押哀鳴,我的心像橫笛那樣為吉珥-哈列設人哀鳴;因此他們得來的財物都消失了。
- 耶利米書 48:37 - 是的,人人都頭上光禿,剃掉鬍鬚,手上都有割傷,腰間束著麻布。
- 耶利米書 48:38 - 摩押所有的屋頂上和廣場上,都有哀哭;因為我摧毀了摩押,如同打碎沒人想要的器皿。這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:39 - 摩押怎麼毀滅了!他們怎麼在哀號!摩押怎麼羞慚地轉過身了!摩押成了四圍所有人的笑柄,令人驚恐。
- 耶利米書 48:40 - 是的,耶和華如此說: 看哪,必有人如鷹疾飛, 展開翅膀撲向摩押。
- 耶利米書 48:41 - 城鎮 被攻取,要塞被占據, 摩押勇士們的心 在那日就像臨產婦人的心。
- 耶利米書 48:42 - 摩押將被毀滅,不再是一個民族, 因為它在耶和華面前高抬自己。
- 耶利米書 48:43 - 摩押的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅必臨到你。 這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:44 - 逃避恐怖的將落入陷坑, 從陷坑上來的將被網羅纏住, 因為我要使懲罰之年臨到摩押。 這是耶和華的宣告。
- 耶利米書 48:45 - 逃跑的人無力地站在 希實本的蔭庇下, 因為有火從希實本發出, 有火焰從西宏那裡發出, 吞噬了摩押的額角 和喧嚷之人的頭頂。
- 耶利米書 48:46 - 摩押啊,你有禍了! 基抹的民眾滅亡了! 因為你的兒子被擄走, 你的女兒也被擄去。
- 耶利米書 48:47 - 但在末後的日子, 我要使摩押的擄民回歸 。 這是耶和華的宣告。 對摩押的審判到此為止。
- 以西結書 11:9 - 我要把你們從其中拋出去,交在外族人手裡;我要對你們施行審判。
- 以西結書 30:19 - 我必這樣對埃及施行審判, 那時他們就知道:我是耶和華。」