ezk 4:1 标准译本
逐节对照
- 中文标准译本 - “人子啊,你要拿一块砖头,放在你面前,并在其上刻一座城,就是耶路撒冷。
- 新标点和合本 - “人子啊,你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你,人子啊,拿一块砖,摆在你面前,将一座城耶路撒冷画在上面。
- 和合本2010(神版-简体) - “你,人子啊,拿一块砖,摆在你面前,将一座城耶路撒冷画在上面。
- 当代译本 - “人子啊,你去拿一块砖放在自己面前,把耶路撒冷城画在上面。
- 环球圣经译本 - “而你,人子啊,你要拿一块砖,放在你面前,把耶路撒冷城划在上面。
- 圣经新译本 - “人子啊!你要拿一块砖头,放在你面前,在上面刻一座城,代表耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上。
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要拿一块砖摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上。
- New International Version - “Now, son of man, take a block of clay, put it in front of you and draw the city of Jerusalem on it.
- New International Reader's Version - “Son of man, get a block of clay. Put it in front of you. Draw the city of Jerusalem on it.
- English Standard Version - “And you, son of man, take a brick and lay it before you, and engrave on it a city, even Jerusalem.
- New Living Translation - “And now, son of man, take a large clay brick and set it down in front of you. Then draw a map of the city of Jerusalem on it.
- The Message - “Now, son of man, take a brick and place it before you. Draw a picture of the city Jerusalem on it. Then make a model of a military siege against the brick: Build siege walls, construct a ramp, set up army camps, lay in battering rams around it. Then get an iron skillet and place it upright between you and the city—an iron wall. Face the model: The city shall be under siege and you shall be the besieger. This is a sign to the family of Israel.
- Christian Standard Bible - “Now you, son of man, take a brick, set it in front of you, and draw the city of Jerusalem on it.
- New American Standard Bible - “Now you, son of man, get yourself a brick, place it before you, and inscribe a city on it—Jerusalem.
- New King James Version - “You also, son of man, take a clay tablet and lay it before you, and portray on it a city, Jerusalem.
- Amplified Bible - “Now you, son of man, take a brick, place it before you and inscribe on it [a diagram of] the city of Jerusalem.
- American Standard Version - Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it a city, even Jerusalem:
- King James Version - Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it the city, even Jerusalem:
- New English Translation - “And you, son of man, take a brick and set it in front of you. Inscribe a city on it – Jerusalem.
- World English Bible - “You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem.
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要拿一塊磚,擺在你面前,將一座耶路撒冷城畫在其上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你,人子啊,拿一塊磚,擺在你面前,將一座城耶路撒冷畫在上面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你,人子啊,拿一塊磚,擺在你面前,將一座城耶路撒冷畫在上面。
- 當代譯本 - 「人子啊,你去拿一塊磚放在自己面前,把耶路撒冷城畫在上面。
- 環球聖經譯本 - “而你,人子啊,你要拿一塊磚,放在你面前,把耶路撒冷城劃在上面。
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要拿一塊磚頭,放在你面前,在上面刻一座城,代表耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 『你呢、人子啊,你要拿一塊磚,擺在你面前,將一座城、 耶路撒冷 、畫在上頭。
- 中文標準譯本 - 「人子啊,你要拿一塊磚頭,放在你面前,並在其上刻一座城,就是耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要拿一塊磚,擺在你面前,將一座耶路撒冷城畫在其上。
- 文理和合譯本 - 惟爾人子、其取瓦置於前、繪耶路撒冷邑於上、
- 文理委辦譯本 - 惟爾人子取瓦、置於前、以耶路撒冷城、圖刻於上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾人子、當取磚置於爾前、以 耶路撒冷 城、圖刻於上、
- Nueva Versión Internacional - »Hijo de hombre, toma ahora un ladrillo, ponlo delante de ti y dibuja en él la ciudad de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 넓적한 돌 하나 를 가져다가 네 앞에 놓고 예루살렘성을 그 위에 그려라.
- Новый Русский Перевод - – А ты, сын человеческий, возьми кирпич, положи перед собой и нарисуй на нем город Иерусалим.
- Восточный перевод - – А ты, смертный, возьми кирпич, положи его перед собой и нарисуй на нём город Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А ты, смертный, возьми кирпич, положи его перед собой и нарисуй на нём город Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А ты, смертный, возьми кирпич, положи его перед собой и нарисуй на нём город Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, fils d’homme, prends une brique , pose-la devant toi et grave dessus le dessin d’une ville : Jérusalem.
- リビングバイブル - 人の子よ、大きな一枚の粘土板を置いて、その上にエルサレムの町の地図を描きなさい。
- Nova Versão Internacional - “Agora, filho do homem, apanhe um tijolo, coloque-o à sua frente e nele desenhe a cidade de Jerusalém.
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, nimm dir einen Ziegelstein, leg ihn vor dich hin und ritz die Umrisse der Stadt Jerusalem hinein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Và bây giờ, hỡi con người, hãy lấy một miếng gạch lớn đặt trước mặt. Rồi vẽ bản đồ thành Giê-ru-sa-lem lên đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้ บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเอาดินเหนียวแผ่นหนึ่งมาวางไว้ตรงหน้าเจ้า และวาดกรุงเยรูซาเล็มลงบนดินนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงหยิบอิฐก้อนหนึ่งมาวางตรงหน้าเจ้า แล้วก็วาดเมืองเยรูซาเล็มบนอิฐก้อนนั้น
- Thai KJV - “เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงเอาก้อนอิฐมาวางไว้ข้างหน้าเจ้า และแกะรูปเมืองหนึ่งไว้บนนั้นคือนครเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนนี้ เจ้าลูกมนุษย์ เอาดินเหนียวมาหนึ่งแผ่น วางไว้ตรงหน้าเจ้า แล้วให้วาดรูปเมืองเยรูซาเล็มลงบนดินเหนียวแผ่นนั้น
- onav - «أَمَّا أَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ فَخُذْ لِنَفْسِكَ لِبْنَةً وَابْسُطْهَا أَمَامَكَ وَارْسُمْ عَلَيْهَا مَدِينَةَ أُورُشَلِيمَ،
交叉引用
- 耶利米书 6:6 - 万军之耶和华如此说: “你们要砍伐树木, 筑起土垒攻击耶路撒冷。 这是那该受惩罚的城, 其中尽是欺压。
- 列王纪上 11:30 - 亚希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
- 列王纪上 11:31 - 他对耶罗波安说: “拿去十片吧!因为以色列的神耶和华如此说:‘看哪,我必把王国从所罗门手中撕去,将十个支派赐给你。
- 以赛亚书 20:2 - 那时,耶和华藉着亚摩斯的儿子以赛亚 发话——而此前,耶和华吩咐以赛亚:“去吧,解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋子”;以赛亚就这样做,赤身光脚行走——
- 以赛亚书 20:3 - 以下是耶和华的话:“我仆人以赛亚怎样赤身光脚行走三年,作为关乎埃及和库实的征兆和预表,
- 以赛亚书 20:4 - 亚述王也必怎样把埃及的俘虏和库实的掳民带走,使他们老少都赤身光脚、露出臀部,成为埃及的羞耻。
- 耶利米书 19:1 - 耶和华如此说:“你去买个陶匠的瓦罐,然后带上子民中的长老和祭司中的长老,
- 耶利米书 19:2 - 出去到哈珥西城门口的欣嫩子谷,在那里宣告我对你说的话语。
- 耶利米书 19:3 - 你要说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,你们要听耶和华的话语!以色列的神万军之耶和华如此说:看哪,我就要使祸患临到这地方,所有听见这事的人,都会耳朵震响。
- 耶利米书 19:4 - 因为他们离弃了我,使这地方成为异邦之地,在这里向别的神烧香,那是他们和他们的祖先以及犹大君王都不认识的神明;他们又使这地方满了无辜人的血。
- 耶利米书 19:5 - 他们还建造了巴力的高坛,为要在火中焚烧自己的儿女,作燔祭献给巴力;这不是我所吩咐的,不是我所提说的,我也从来没有这样想过。’
- 耶利米书 19:6 - “所以看哪,这是耶和华的宣告:日子将到,这地方必不再被称为陀斐特或欣嫩子谷,而要被称为‘杀戮谷’。
- 耶利米书 19:7 - 我要在这地方使犹大和耶路撒冷的谋略落空,使他们在仇敌面前倒在刀下,倒在寻索他们性命的人手下。我要把他们的尸体交给天空的飞鸟和地上的走兽作食物。
- 耶利米书 19:8 - 我要使这城令人惊骇、被嗤笑;所有经过这城的人,都会因她所受的一切击打而惊恐,并嗤笑她。
- 耶利米书 19:9 - 他们在围困和压迫中,在仇敌和寻索他们性命的人压迫他们的时候,我要使他们吃自己儿女的肉,也彼此吃对方的肉。
- 耶利米书 19:10 - “你要在那些与你一起去的人眼前,打碎那个瓦罐,
- 耶利米书 19:11 - 对他们说,万军之耶和华如此说:我必照样打碎这子民和这城,就像人打碎陶匠的瓦器,不能再修复。人们必在陀斐特埋葬他们,因为没有别的地方可以埋葬。
- 耶利米书 19:12 - 我必如此对待这地方和其中的居民,使这城像陀斐特一样。这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 19:13 - 耶路撒冷的房屋和犹大列王的宫殿,必成为陀斐特地那样的不洁之处,因为在这些房屋的屋顶上,人们曾向诸天的万象烧香,向别的神浇奠酒祭。”
- 耶利米书 19:14 - 耶利米从陀斐特,就是耶和华派遣他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院宇里,对全体民众说:
- 耶利米书 19:15 - “以色列的神万军之耶和华如此说:看哪,我必使我对这城宣告的一切祸患临到这城和属它的所有城镇!因为他们硬着颈项,不听从我的话。”
- 撒母耳记上 15:27 - 撒母耳转身要走,扫罗抓住他外袍的衣摆,外袍被撕裂了。
- 撒母耳记上 15:28 - 撒母耳就对他说:“耶和华今天从你身上撕去了以色列的王国,赐给了你的邻人,他比你好。
- 耶利米书 25:15 - 因此以色列的神耶和华对我如此说:“你要从我手中接过这杯烈怒的酒,给我所派遣你去的列国喝。
- 耶利米书 25:16 - 他们喝了,就会踉跄、发狂,因为我要派遣刀剑到他们中间。”
- 耶利米书 25:17 - 我就从耶和华手中接过这杯酒,给耶和华派遣我去的以下各国喝:
- 耶利米书 25:18 - 给耶路撒冷和犹大的城镇,还有耶路撒冷的君王们和首领们,要使这些城镇成为废墟,令人惊骇、被嗤笑、被咒骂,就像今日这样;
- 耶利米书 25:19 - 给埃及王法老和他的臣仆们、首领们,以及他所有的子民;
- 耶利米书 25:20 - 给所有混杂的族群,乌斯地所有的王,非利士人之地所有的王,阿实基伦人,加沙人,以革伦人,阿实突的余剩之民;
- 耶利米书 25:21 - 给以东,摩押,亚扪人,
- 耶利米书 25:22 - 提尔所有的王,西顿所有的王,海对岸沿海的列王,
- 耶利米书 25:23 - 底但,提玛,布斯,所有剃掉额角的人,
- 耶利米书 25:24 - 阿拉伯所有的王,所有居住在旷野的混杂族群的王,
- 耶利米书 25:25 - 心利所有的王,以拦所有的王,米底亚所有的王;
- 耶利米书 25:26 - 给北方远近各处所有的王,一个接一个;也给地上的万国;他们喝了以后,示沙克王也要喝。
- 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘以色列的神万军之耶和华如此说:你们喝!喝醉吧,吐出来吧,仆倒吧,必不再起来!因为我要派遣刀剑到你们中间。’
- 耶利米书 25:28 - 如果他们不肯从你手中接过这杯来喝,你就对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
- 耶利米书 25:29 - 看哪,我就要开始降灾祸给这被称为我名下的城了。你们能免于罪罚吗?你们绝不能免于罪罚,因为我就要召唤刀剑对付地上所有的居民了。’这是万军之耶和华的宣告。”
- 耶利米书 25:30 - “你要向他们预言这一切话语,对他们说: 耶和华从至高处吼叫, 从他神圣的居所发声, 向自己的牧场大声吼叫; 他对地上所有的居民发出呼喊, 像踹酒的人那样呼喊。
- 耶利米书 25:31 - 喧嚷达到了地极, 因为耶和华与列国有争讼。 他必审判一切有血肉的; 至于恶人,他必把他们交给刀剑。 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 25:32 - 万军之耶和华如此说: 看哪,灾祸就要发出, 从这国来到那国! 大风暴就要从地极刮起!
- 耶利米书 25:33 - “到那日,从地这边到地那边都有被耶和华所杀的人,无人哀哭,不被收殓,不被埋葬,必成为地面上的粪土。
- 耶利米书 25:34 - 牧人们哪,哀号呼叫吧! 羊群的带领者啊,在灰中打滚吧! 因为你们被宰杀、被分散的日子到了, 你们必像宝器那样跌碎。
- 耶利米书 25:35 - 牧人们无处逃难, 羊群的带领者无处逃脱。
- 耶利米书 25:36 - 听啊,牧人们哀呼, 羊群的带领者哀号! 耶和华正在毁灭他们的牧场。
- 耶利米书 25:37 - 因耶和华猛烈的怒气, 平安的牧场静寂无声。
- 耶利米书 25:38 - 耶和华离开了这地, 像少壮狮子离开它的洞穴。 因欺压者的烈怒 , 也因耶和华猛烈的怒气, 他们的土地必成为荒场。”
- 何西阿书 12:10 - 我已经告诉众先知, 并且亲自增多异象 , 藉着众先知设了比喻。
- 何西阿书 3:1 - 耶和华对我说:“你再去爱那个另有新欢的女人,那个淫妇;正如耶和华爱以色列子民,虽然他们转向了别的神,贪爱葡萄饼。”
- 何西阿书 3:2 - 于是,我用十五块银子、一贺梅珥 半 的大麦,把她买回来归我。
- 何西阿书 3:3 - 我对她说:“你要为我独居多日;不可淫乱,不可归属别的男人,我也不会亲近你 。”
- 何西阿书 3:4 - 以色列子民必独居多日,没有君王,没有首领,没有献祭,没有神柱,没有以弗得和家族神像。
- 何西阿书 3:5 - 之后,以色列子民将回转,寻求耶和华他们的神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们将以敬畏的心寻求耶和华和他的美福。
- 耶利米书 32:31 - 这城自从建造的那天起,直到今日,常惹动我的怒气和怒火,以致我要把这城从我面前除掉。
- 耶利米书 13:1 - 耶和华对我如此说:“你去为自己买一条细麻腰带,束在腰上;这腰带不可过水。”
- 耶利米书 13:2 - 我就照着耶和华的话语,买了一条腰带,束在腰上。
- 耶利米书 13:3 - 耶和华的话语第二次临到我,说:
- 耶利米书 13:4 - “你带上那买来束在腰上的腰带,起来往幼发拉底河去,把它藏在那里的岩石缝中。”
- 耶利米书 13:5 - 我就去,照着耶和华吩咐我的,把它藏在幼发拉底河那里。
- 耶利米书 13:6 - 过了许多日子,耶和华对我说:“你起来往幼发拉底河去,把我吩咐你藏在那里的腰带从那里取出来。”
- 耶利米书 13:7 - 我就往幼发拉底河去,在那里掏挖,把腰带从所藏的地方取出来。看哪,腰带已经毁掉,没有任何用处了。
- 耶利米书 13:8 - 耶和华的话语又临到我,说:
- 耶利米书 13:9 - “耶和华如此说:我必照样摧毁犹大的骄傲,摧毁耶路撒冷极大的骄傲。
- 耶利米书 13:10 - 这败坏的子民,不肯听从我的话,照着自己顽固的心行事,又跟从别的神,服事它们,向它们下拜,这子民必像这腰带一样,没有任何用处。
- 耶利米书 13:11 - 因为正如腰带紧贴人的腰,我也曾使以色列全家和犹大全家照样紧贴着我,为要使他们作我的子民,使我得名声,得赞美,得荣耀,他们却不听从我的话 。这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 13:12 - “你要对他们说这话:‘以色列的神耶和华如此说:每个坛子都要装满酒。’他们会对你说:‘难道我们不知道每个坛子都要装满酒吗?’
- 耶利米书 13:13 - 你就对他们说:‘耶和华如此说:看哪,我必使这地所有的居民,就是坐大卫宝座的君王,还有祭司和先知,以及所有耶路撒冷的居民,都酩酊大醉。
- 耶利米书 13:14 - 我要使他们彼此碰撞,连父子也彼此碰撞。我必不怜恤、不顾惜、不怜悯,必把他们毁掉。’这是耶和华的宣告。”
- 以西结书 12:3 - “所以你,人子啊,你要准备好被掳时的行李,白天使自己在他们眼前被掳走。你要在他们眼前,从自己的地方被掳到别的地方。或许他们会思索,尽管他们是悖逆之家。
- 以西结书 12:4 - 你要在白天,在他们眼前带出你的行李,好像带出被掳时的行李;也要在傍晚,在他们眼前出去,好像被掳走的人。
- 以西结书 12:5 - 你要在他们眼前挖墙,从墙洞把行李带出去。
- 以西结书 12:6 - 你要在天黑的时候,在他们眼前把行李扛在肩膀上带出去。你要蒙住脸,使你看不见这地。我已经立你作以色列家的预表。”
- 以西结书 12:7 - 我就照着所受的指示去做,白天带出我的行李,像在被掳时的行李;到了傍晚用手挖墙,天黑的时候将行李扛在肩上,在他们眼前带出去。
- 以西结书 12:8 - 第二天早晨,耶和华的话语临到我,说:
- 以西结书 12:9 - “人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,他们不是问你在做什么吗?
- 以西结书 12:10 - 你要对他们说,主耶和华如此说:这默示关乎耶路撒冷的君王,以及在耶路撒冷的以色列全家。
- 以西结书 12:11 - 你要说:‘我是你们的预表。我怎样行事,事情也将怎样在你们 身上发生。你们将成为俘虏,被掳去。’
- 以西结书 12:12 - 他们中间的君王必在天黑的时候,肩上扛着行李出去。他们将挖墙,好使他从墙洞出去。他将蒙住自己的脸,使他的眼睛看不见这地。
- 以西结书 12:13 - 我要向他张开我的网,他必被我的网罗捉住。我要把他带到迦勒底人之地巴比伦,他却不会看见那地,并将死在那里。
- 以西结书 12:14 - 我要把他四围所有帮助他的,以及他所有的军队,都驱散到四方,我还要拔刀追赶他们。
- 以西结书 12:15 - 当我把他们驱散到列国、扬散在各地的时候,他们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 12:16 - 但我会使他们中间少数的人从刀剑、饥荒和瘟疫中存留下来,好让他们在所到的列国中述说自己一切可憎之事。那时他们就知道:我是耶和华。”
- 何西阿书 1:2 - 耶和华初次与何西阿说话。耶和华对何西阿说: “你去,娶一个淫乱的女人, 得淫乱所生的孩子。 因为这地放纵行淫, 背弃了耶和华。”
- 何西阿书 1:3 - 他就去,娶了迪布拉音的女儿格梅尔。格梅尔怀孕,为他生了一个儿子。
- 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说: “你要给他起名为耶斯列。 因为再过片刻, 我要向耶户家追讨耶斯列的血债, 并且使以色列家的王国终止。
- 何西阿书 1:5 - 到那日,我必在耶斯列平原 折断以色列的弓。”
- 何西阿书 1:6 - 后来格梅尔又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说: “你要给她起名为罗茹哈玛 。 因为我绝不再怜悯以色列家, 我绝不饶恕他们。
- 何西阿书 1:7 - 我却要怜悯犹大家; 我要使他们靠他们的神耶和华得救, 而不是靠弓、刀、武力 、 马匹和马兵得救。”
- 何西阿书 1:8 - 格梅尔给罗茹哈玛断奶以后,又怀孕,生了一个儿子。
- 何西阿书 1:9 - 耶和华说: “你要给他起名为罗阿米 。 因为你们不是我的子民, 我也不是你们的神 !”
- 阿摩司书 3:2 - 地上万族中,我只拣选了 你们, 因此我要因你们的一切罪孽惩罚你们。
- 耶利米书 27:2 - 耶和华对我如此说:“你要为自己做绳索和轭,放在你的颈项上,
- 耶利米书 27:3 - 然后藉着那些来耶路撒冷见犹大王西底加的使者的手,把信息 送到以东王、摩押王、亚扪人的王、提尔王和西顿王那里。
- 耶利米书 27:4 - 你要吩咐那些使者对他们的主人说:‘以色列的神万军之耶和华如此说:你们要对你们的主人说,
- 耶利米书 27:5 - 是我以伟大的能力和伸出的膀臂造了大地,以及地面上的人和走兽;我看谁合适,就把大地交给谁。
- 耶利米书 27:6 - 现在,我已经把这全地交在我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把田野的走兽交给了他,使它们服事他。
- 耶利米书 27:7 - 列国都必服事他和他的儿子、孙子,直到他自己的国土遭报的时候来到,那时许多国家和大君王将奴役他。
- 耶利米书 27:8 - “如果哪一邦或哪一国不服事巴比伦王尼布甲尼撒,不把颈项放在巴比伦王的轭下,我就用刀剑、饥荒和瘟疫惩罚那邦国,直到我藉着巴比伦王的手把他们灭尽。这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 27:9 - 至于你们,不要听从你们的先知、占卜者、解梦者、算命者和巫师。他们告诉你们说,你们不会服事巴比伦王。
- 耶利米书 27:10 - 其实他们向你们说的是假预言,好使你们远离自己的土地;我驱逐你们,你们就会灭亡。
- 耶利米书 27:11 - 如果哪一邦把颈项放在巴比伦王轭下服事他,我就使那邦国留在自己的土地上,在那里耕耘居住。这是耶和华的宣告。”
- 耶利米书 27:12 - 我就照着这一切话语,向犹大王西底加宣告说:“你们要把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的子民,使你们存活。
- 耶利米书 27:13 - 何必让你和你的子民像耶和华论到不服事巴比伦王的国家所说的,死于刀剑、饥荒和瘟疫呢?
- 耶利米书 27:14 - 你们不要听从那些先知的话语,他们说你们不会服事巴比伦王,其实他们向你们说的是假预言。
- 耶利米书 27:15 - 我并没有派遣他们,他们却藉我的名说假预言,好让我驱逐你们,使你们和那些向你们说预言的先知都灭亡。这是耶和华的宣告。”
- 耶利米书 27:16 - 我又向祭司们和这全体民众宣告说:“耶和华如此说:你们不要听从你们先知的话语,他们向你们预言说:‘看哪,耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来了!’其实他们向你们说的是假预言。
- 耶利米书 27:17 - 你们不要听从他们,而要服事巴比伦王,使你们存活。何必让这城变为废墟呢?
- 耶利米书 27:18 - 如果他们真是先知,如果真有耶和华的话语临到他们,就请他们哀求万军之耶和华吧,好使那些留在耶和华殿中和犹大王宫里,以及留在耶路撒冷的器皿,不被带到巴比伦去。
- 耶利米书 27:19 - 因为万军之耶和华已经发话,论到那些柱子、铜海、铜盆底座,以及留在这城中的其余器皿,
- 耶利米书 27:20 - 就是巴比伦王尼布甲尼撒掳走约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷所有的贵族,把他们从耶路撒冷掳到巴比伦的时候,没有拿走的那些器皿——
- 耶利米书 27:21 - 是的,关于那些留在耶和华殿中和犹大王宫里,以及留在耶路撒冷的器皿,以色列的神万军之耶和华如此说:
- 耶利米书 27:22 - ‘那些器皿必被带到巴比伦,存放在那里,直到我眷顾它们的日子。那时我必把它们带上来,带回这地方。’这是耶和华的宣告。”
- 以西结书 5:1 - “人子啊,你要拿一把锐利的刀,用它作剃头匠的剃刀,剃你的头发和胡须,然后拿一个称量的天平,均分这些毛发。
- 以西结书 5:2 - 当围城的日子满了,你要取三分之一在城中用火烧掉,再取三分之一在城的四围用刀砍碎,另外三分之一任风吹散,我还要拔刀追赶它们。
- 以西结书 5:3 - 但你要从中取出几根,包在你的衣襟里,
- 以西结书 5:4 - 再从这其中拿一点扔在火中,用火烧掉它们,必有火从其中出来,蔓延到以色列全家。”
- 以西结书 5:5 - 主耶和华如此说:“这就是耶路撒冷。我把它安置在列邦中心,列国在它的四围。
- 以西结书 5:6 - 它却违背我的法规,作恶超过列邦;违背我的律例,超过它四围的列国。他们实在是厌弃我的法规,不遵行我的律例!”
- 以西结书 5:7 - 因此主耶和华如此说:“因为你们反叛超过四围的列国,不遵从我的律例,不遵行我的法规,你们甚至行不出四围列国的标准,
- 以西结书 5:8 - 所以主耶和华如此说:看哪,连我也敌对你!我必在列国眼前,在你中间施行审判。
- 以西结书 5:9 - 因你的一切可憎之事,我要在你中间施行审判,是我未曾行过,将来也不再这样行的,
- 以西结书 5:10 - 以致在你中间,父亲将吃儿子,儿子将吃父亲。我必对你施行审判,并且把你的余剩之民全都扬散到四面的风中。”
- 以西结书 5:11 - 因此,这是主耶和华的宣告:“我指着我的永生起誓:实在是因你用一切可憎之物、可憎之事玷污了我的圣所,所以我要剪除你 ,我眼中不会顾惜,我也不会怜恤。
- 以西结书 5:12 - 你的三分之一将在你当中因瘟疫而死,因饥荒而灭绝;三分之一将在你四围倒在刀下;三分之一,我要扬散到四面的风中,并且拔刀追赶他们。
- 以西结书 5:13 - 这样,我的怒气就发尽了。我对他们的怒火平息,就得了安慰。当我向他们发尽怒火,他们就知道:我是耶和华,我在妒爱中发了话。
- 以西结书 5:14 - “我要在四围的列国中,在所有路过的人眼前,使你荒废,被人羞辱。
- 以西结书 5:15 - 当我在怒气和怒火中,在烈怒的责备中对你施行审判的时候,你必成为四围列国辱骂和讽刺的对象,成为鉴戒,令人惊骇。我耶和华已经发了话。
- 以西结书 5:16 - 那时我必向你们射出致命的饥荒之箭,这是毁灭的箭,我要射出去毁灭你们;我要加重你们的饥荒,断绝你们的粮食供应。
- 以西结书 5:17 - 我要派遣饥荒和恶兽攻击你,使你丧掉儿女。在你当中将遍布瘟疫和鲜血,我也要使刀剑临到你。我耶和华已经发了话。”
- 耶利米书 18:2 - “起来,下到陶匠的家里去。我要在那里使你听到我的话语。”
- 耶利米书 18:3 - 我就下到陶匠的家里去,看哪,他正在轮盘上做工。
- 耶利米书 18:4 - 陶匠用陶泥做的器皿,在他手中做坏了,他就把这泥再做成别的器皿,照着陶匠眼中看为好的去做。
- 耶利米书 18:5 - 那时耶和华的话语临到我,说:
- 耶利米书 18:6 - “以色列家啊,难道我不能像这陶匠一样对待你们吗?以色列家啊,看哪,陶泥在陶匠手中怎样,你们在我手中也怎样。这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 18:7 - 我何时宣告要拔出、拆毁、消灭一邦或一国,
- 耶利米书 18:8 - 如果我所宣告的那邦国转离了他们的恶行,我就改变心意,不把我所计划的灾祸降给他们。
- 耶利米书 18:9 - 我何时宣告要建立、栽种一邦或一国,
- 耶利米书 18:10 - 如果他们做我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就改变心意,不把我所说的福份赐给他们。
- 耶利米书 18:11 - 现在,你要告诉犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华如此说:看哪,我正在筹备灾祸攻击你们,谋划计策对付你们!你们各人要转离自己邪恶的道路,改正自己的所作所为。
- 耶利米书 18:12 - 他们却说:‘算了吧!我们一定要照着自己的意图而行,各人随从自己顽固败坏的心行事。’