psa 107:23 吳經熊譯本
逐节对照
交叉引用
  • 使徒行傳 27:9 - 費時既多已越大齋節、 行舟殊險 葆樂 因警眾曰:
  • 使徒行傳 27:10 - 『諸君、予觀此次航行、不惟船貨俱損、即吾儕之生命亦恐難保。』
  • 使徒行傳 27:11 - 但巴總信舟長與舟主、不從 葆樂 之言、
  • 使徒行傳 27:12 - 且以此港不適渡冬、舟中人亦太半力主離此、冀至 鳳凰 港過臘。 鳳凰 港乃 革哩底 之海口、面西北及西南。
  • 使徒行傳 27:13 - 是時南風微起、彼等以為計出萬全、遂舉錨傍 革哩底 而駛。
  • 使徒行傳 27:14 - 未幾、颶風自島上撲來、是風名曰『友拉革羅、』譯言東北風;
  • 使徒行傳 27:15 - 其舟為風控制、不能頂風而行、吾儕遂任風漂流、
  • 使徒行傳 27:16 - 傍小島背風岸而駛、是島名曰 高大 。吾儕盡力操縱僅將小艇曳進;
  • 使徒行傳 27:17 - 既曳小艇上、即以大索護舟底;又恐於 賽耳底 沙灘擱淺、乃降帆、任舟飄蕩。
  • 使徒行傳 27:18 - 吾儕為風浪威逼甚急:次日、眾將貨物投之海中、
  • 使徒行傳 27:19 - 至第三日、彼等又親將舟上之器具拋棄。
  • 使徒行傳 27:20 - 日星隱曜已歷多日;狂風怒濤、方興未艾、吾儕獲濟之望已絕、
  • 使徒行傳 27:21 - 眾未進食者、亦已多日。 葆樂 出、挺立眾中曰:『諸君、汝等本應聽予之言、不離 革哩底 、則亦不致招此艱危損失、
  • 使徒行傳 27:22 - 予今仍勸汝等安心、汝等將無人失其生命、惟失此舟耳。
  • 使徒行傳 27:23 - 以予所隸屬、所奉之天主、其使者昨夜立予前曰:
  • 使徒行傳 27:24 - 「 葆樂 勿畏、汝必得立於 凱撒 前;且與汝同舟共濟者、天主悉以賜汝矣。」
  • 使徒行傳 27:25 - 以是諸君儘可安心;予信天主;彼所言者、事在必成。
  • 使徒行傳 27:26 - 然必擱於一島矣。』
  • 使徒行傳 27:27 - 逮第十四日夜間、舟於 亞底亞 海中漂流、約午夜、舟子以為漸與陸近、
  • 使徒行傳 27:28 - 乃測其深淺、得二十噚;稍前行、又測之、得十五噚;
  • 詩篇 48:7 - 手足無所措。倉皇抱頭退。恐怖塞臟腑。苦痛如產婦。
  • 啟示錄 18:17 - 頃刻之間、而絕世繁華頓成荒涼!」 舟長舟子、凡以航海為業、依水營生者、亦相與遙立、
逐节对照交叉引用