psa 11:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - En el Señor hallo refugio. ¿Cómo, pues, se atreven a decirme: «Huye al monte, como las aves»?
  • 新标点和合本 - 我是投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟逃到你们的山去;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟逃到你们的山去;
  • 当代译本 - 我投靠耶和华, 你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
  • 圣经新译本 - 我投靠耶和华,你们怎么对我说: “你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我投靠了耶和华, 你们怎么对我说 “要像雀鸟那样逃到你的山里去”;
  • 现代标点和合本 - 我是投靠耶和华, 你们怎么对我说:“你当像鸟,飞往你的山去!
  • 和合本(拼音版) - 我是投靠耶和华, 你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去;
  • New International Version - In the Lord I take refuge. How then can you say to me: “Flee like a bird to your mountain.
  • New International Reader's Version - I run to the Lord for safety. So how can you say to me, “Fly away like a bird to your mountain.
  • English Standard Version - In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain,
  • New Living Translation - I trust in the Lord for protection. So why do you say to me, “Fly like a bird to the mountains for safety!
  • The Message - I’ve already run for dear life straight to the arms of God. So why would I run away now when you say, “Run to the mountains; the evil bows are bent, the wicked arrows Aimed to shoot under cover of darkness at every heart open to God. The bottom’s dropped out of the country; good people don’t have a chance”?
  • Christian Standard Bible - I have taken refuge in the Lord. How can you say to me, “Escape to the mountains like a bird!
  • New American Standard Bible - In the Lord I take refuge; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain?
  • New King James Version - In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
  • Amplified Bible - In the Lord I take refuge [and put my trust]; How can you say to me, “Flee like a bird to your mountain;
  • American Standard Version - In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
  • King James Version - In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
  • New English Translation - In the Lord I have taken shelter. How can you say to me, “Flee to a mountain like a bird!
  • World English Bible - In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
  • 新標點和合本 - 我是投靠耶和華; 你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我投靠耶和華; 你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我投靠耶和華; 你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
  • 當代譯本 - 我投靠耶和華, 你們怎能對我說:「要像飛鳥一樣逃到山裡。
  • 聖經新譯本 - 我投靠耶和華,你們怎麼對我說: “你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我是避難於永恆主裏面的; 你們怎能對我說: 『你要像鳥逃往山上去 呢?
  • 中文標準譯本 - 我投靠了耶和華, 你們怎麼對我說 「要像雀鳥那樣逃到你的山裡去」;
  • 現代標點和合本 - 我是投靠耶和華, 你們怎麼對我說:「你當像鳥,飛往你的山去!
  • 文理和合譯本 - 我託庇於耶和華、爾曹胡謂我曰、宜如禽鳥、翱翔於山、
  • 文理委辦譯本 - 有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我是倚賴主者、爾曹如何向我云、爾當遁逃爾山、如鳥雀之飛去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 友人勸我學飛鳥。飛入深山避災殃。
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 의지하는 나에게 어떻게 이런 말을 할 수 있느냐? “너는 새처럼 산으로 도망하라.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel. Pourquoi alors me répéter : « Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes  » ?
  • リビングバイブル - 私は主に信頼しています。 なぜ、あなたたちは臆面もなく、 「身の安全のため山へ逃げろ」と言うのですか。
  • Nova Versão Internacional - No Senhor me refugio. Como então vocês podem dizer-me: “Fuja como um pássaro para os montes”?
  • Hoffnung für alle - Von David. Bei dem Herrn suche ich Schutz. Wie könnt ihr da zu mir sagen: »Du musst ins Gebirge fliehen! Flieg fort wie ein Vogel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã ẩn mình trong Chúa Hằng Hữu. Sao các anh cứ nói: “Hãy như chim bay về núi để an toàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าลี้ภัยอยู่ในองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วเหตุใดท่านจึงกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงหนีไปที่ภูเขาของท่านดั่งนก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่ง ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร​ว่า “หนี​ไป​ยัง​ภูเขา​ของ​ท่าน​ดั่ง​นก
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าวางใจในพระเยโฮวาห์ ท่านจะพูดกับจิตใจข้าพเจ้าอย่างไรว่า “จงหนีไปที่ภูเขาเหมือนนก
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้า​จะ​ลี้ภัย​ใน​พระยาห์เวห์ แล้ว​เจ้า​มา​บอกเรา​ได้ยังไง​ว่า “ให้​บิน​หนี​ไป​ยัง​ภูเขา​เหมือนนก
交叉引用
  • 2 Crónicas 16:8 - También los cusitas y los libios formaban un ejército numeroso, y tenían muchos carros de combate y caballos, y sin embargo el Señor los entregó en tus manos, porque en esa ocasión tú confiaste en él.
  • 2 Crónicas 14:11 - Allí Asá invocó al Señor su Dios y le dijo: «Señor, solo tú puedes ayudar al débil y al poderoso. ¡Ayúdanos, Señor y Dios nuestro, porque en ti confiamos, y en tu nombre hemos venido contra esta multitud! ¡Tú, Señor, eres nuestro Dios! ¡No permitas que ningún mortal se alce contra ti!»
  • Salmo 16:1 - Cuídame, oh Dios, porque en ti busco refugio.
  • 1 Samuel 21:10 - Ese mismo día David, todavía huyendo de Saúl, se dirigió a Aquis, rey de Gat.
  • 1 Samuel 21:11 - Los oficiales le dijeron a Aquis: —¿No es este David, el rey del país? ¿No es él por quien danzaban, y en los cantos decían: «Saúl mató a sus miles, pero David, a sus diez miles»?
  • 1 Samuel 21:12 - Al oír esto, David se preocupó y tuvo mucho miedo de Aquis, rey de Gat.
  • Salmo 7:1 - ¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!
  • 1 Samuel 20:38 - ¡Date prisa! ¡No te detengas!» Y así continuó gritándole Jonatán. Cuando el criado recogió la flecha y se la trajo a su amo,
  • 1 Samuel 22:3 - De allí se dirigió a Mizpa, en Moab, y le pidió al rey de ese lugar: «Deja que mis padres vengan a vivir entre ustedes hasta que yo sepa lo que Dios quiere de mí».
  • 1 Samuel 19:11 - Entonces Saúl mandó a varios hombres a casa de David, para que lo vigilaran durante la noche y lo mataran al día siguiente. Pero Mical, la esposa de David, le advirtió: «Si no te pones a salvo esta noche, mañana serás hombre muerto».
  • Salmo 31:14 - Pero yo, Señor, en ti confío, y digo: «Tú eres mi Dios».
  • Salmo 9:10 - En ti confían los que conocen tu nombre, porque tú, Señor, jamás abandonas a los que te buscan. Zayin
  • Salmo 25:2 - mi Dios, en ti confío; no permitas que sea yo humillado, no dejes que mis enemigos se burlen de mí. Guímel
  • 1 Samuel 27:1 - Con todo, David pensaba: «Un día de estos voy a morir a manos de Saúl. Lo mejor que puedo hacer es huir a la tierra de los filisteos. Así Saúl se cansará de buscarme por el territorio de Israel, y podré escapar de sus manos».
  • Salmo 55:6 - ¡Cómo quisiera tener las alas de una paloma y volar hasta encontrar reposo!
  • Salmo 55:7 - Me iría muy lejos de aquí; me quedaría a vivir en el desierto. Selah
  • Lucas 13:31 - En ese momento se acercaron a Jesús unos fariseos y le dijeron: —Sal de aquí y vete a otro lugar, porque Herodes quiere matarte.
  • Isaías 26:3 - Al de carácter firme lo guardarás en perfecta paz, porque en ti confía.
  • Isaías 26:4 - Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna.
  • Proverbios 6:5 - Líbrate, como se libra del cazador la gacela, como se libra de la trampa el ave.
  • Salmo 56:11 - confío en Dios y no siento miedo. ¿Qué puede hacerme un simple mortal?
  • 1 Samuel 23:14 - David se estableció en los refugios del desierto, en los áridos cerros de Zif. Día tras día Saúl lo buscaba, pero Dios no lo entregó en sus manos.
逐节对照交叉引用